Mark 8:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men disiplene hadde glemt å ta med brød. De hadde bare et eneste brød med seg i båten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei hadde gløymt å taka brød med seg; ein leiv var alt dei hadde med seg i båten.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de hadde glemt å ta brød med, og hadde ikke mere enn et eneste brød med sig i båten.
Norwegian 1938
Dei hadde gløymt å taka brød med seg; ein leiv var alt dei hadde med seg i båten.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men disiplene hadde glemt å ta med brød; de hadde bare et eneste brød med seg i båten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men læresveinane hadde gløymt å ta med brød. Dei hadde berre eit einaste brød med seg i båten.
Norwegian BGO
Nå hadde disiplene glemt å ta med brød, og de hadde bare ett brød med seg i båten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de glemte å ta brød, og bortsett fra ett brød, hadde de ikke noe med seg i skipet.
Norwegian ELB
Disiplene oppdaget nå at de hadde glemt å skaffe seg mat før de dro. Et eneste brød var alt de hadde med seg i båten.
Norwegian N 78 BM
Men disiplene hadde glemt å ta med brød; de hadde bare et eneste brød med seg i båten.
Norwegian N 78 NN
Men læresveinane hadde gløymt å ta brød med; dei hadde berre eit einaste brød med seg i båten.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de hadde glemt å ta med brød, og hadde bare et eneste brød med seg i båten.