Mark 8:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men seg imellom snakket de om at de ikke hadde brød.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tala dei med kvarandre um at dei hadde ’kje brød.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de talte sig imellem: Det er fordi vi ikke har brød med.
Norwegian 1938
Då tala dei seg imellom: Det er av di me ikkje hev brød med oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa de til hverandre: «Dette sier han fordi vi ikke har tatt med brød.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei snakka seg imellom om at dei ikkje hadde brød.
Norwegian BGO
De snakket med hverandre og sa: «Det er fordi vi ikke har brød.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de resonnerte med hverandre, idet de sa, Fordi vi ikke har brød.
Norwegian ELB
”Hva mener han?” spurte disiplene hverandre. De trodde han sa dette fordi de hadde glemt å ta med seg brød.
Norwegian N 78 BM
Da sa de til hverandre: «Dette sier han fordi vi ikke har tatt med brød.»
Norwegian N 78 NN
Då sa dei seg imellom: «Dette seier han fordi vi ikkje har brød med oss.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa de seg imellom: Dette sier han fordi vi ikke har tatt med brød.