Mark 8:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus merket det og sa til dem: «Hvorfor snakker dere om at dere ikke har brød? Begriper og forstår dere ennå ingenting? Har dere så harde hjerter?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus gådde det og sagde til deim: «Kvi talar de um at de ikkje hev brød? Ser og skynar de endå ingen ting? Er de so tungnæme?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han merket det, sa han til dem: Hvorfor taler I med hverandre om at I ikke har brød med? Skjønner og forstår I ennu ikke? Er eders hjerte forherdet?
Norwegian 1938
Jesus gådde det og sa til dei: Kvi talar de dykk imillom um at de ikkje hev brød med? Ser og skynar de endå ingen ting? Er de so tungnæme?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Jesus merket det og sa til dem: «Hvorfor snakker dere om at dere ikke har brød? Begriper og forstår dere ennå ingen ting? Er dere så forherdet?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus merka det og sa til dei: «Kvifor snakkar de om at de ikkje har brød? Ser de enno ingenting? Skjønar de ikkje? Har de så harde hjarte?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Jesus så at de var forvirret og sa til dem: «Hvorfor snakker dere om at dere ikke har brød? Forstår dere fortsatt ikke at brødmangel ikke er noe problem for Meg? Har dere øyne, men ser ikke? Har dere ører, men hører ikke? Hvordan kan dere ha glemt at Jeg mettet over 5000 mennesker med noen få brødbiter? Hvor mange kurver fulle av brødstykker samlet dere inn etter det?» Disiplene svarte Ham: «Det var tolv kurver til overs.»
Norwegian BGO
Men Jesus, som forsto dette, sa til dem: «Hvorfor taler dere om at dere ikke har brød? Begriper og forstår dere det ennå ikke? Er deres hjerte fortsatt hardt?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet Jesus hadde visst, sier han til dem, Hvorfor resonnerer dere at fordi dere ikke har brød? Forstår dere ikke enda, skjønner dere heller ikke? Har dere fremdeles hjertene deres forsteinet?
Norwegian ELB
Da Jesus hørte dem diskutere dette, sa han: ”Hvorfor er dere så urolige for at dere ikke har brød med dere? Forstår dere fortsatt ingenting? Er dere så trege til å fatte?
Norwegian N 78 BM
Men Jesus merket det og sa til dem: «Hvorfor snakker dere om at dere ikke har brød? Begriper og forstår dere ennå ingen ting? Er dere så forherdet?
Norwegian N 78 NN
Men Jesus merka det og sa til dei: «Kvifor talar de om at de ikkje har brød? Ser og skjønar de enno ingen ting? Er de så harde?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han merket det, og sa til dem: Hvorfor tenker dere at det var fordi dere ikke har brød med? Forstår eller skjønner dere ennå ingen ting? Har dere slike harde hjerter?