Mark 8:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han tok den blinde i hånden og ledet ham utenfor landsbyen, spyttet på øynene hans, la hendene på ham og spurte: «Ser du noe?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok han den blinde i handi, og leidde honom ut or grendi. So vætte han augo hans med råke av munnen sin, og lagde henderne på honom og spurde: «Ser du noko?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han tok den blinde ved hånden og førte ham utenfor byen, og han spyttet i hans øine og la sine hender på ham, og spurte ham om han så noget.
Norwegian 1938
Då tok han den blinde i handi og leidde han ut or grendi. So vætte han augo hans med råke av munnen sin og la hendene på han og spurde: Ser du noko?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han tok ham i hånden og ledet ham utenfor byen, fuktet øynene hans med spytt og la hendene på ham. Så spurte han: «Ser du noe?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus tok den blinde i handa og leidde han ut av landsbyen. Så spytta han på auga hans, la hendene på han og spurde: «Ser du noko?»
Norwegian BGO
Så tok Han den blinde i hånden og ledet ham ut av byen. Og da Han hadde spyttet inn på øynene hans og lagt hendene sine på ham, spurte Han om han så noe.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han hadde grepet den blindes hånd, ledet han ham ut av landsbyen, og da han hadde spyttet inn i øyene hans, og idet han påla hendene på ham, spurte han ham om han så noe.
Norwegian ELB
Jesus tok da den blinde mannen ved hånden og førte ham ut av byen. Der spyttet han på øynene hans og la hendene sine på ham. ”Kan du se noe?” spurte Jesus.
Norwegian N 78 BM
Han tok ham i hånden og ledet ham utenfor byen, fuktet øynene hans med spytt og la hendene på ham. Så spurte han: «Ser du noe?»
Norwegian N 78 NN
Jesus tok den blinde i handa og leidde han ut or byen. Så vætte han augo hans med spytt, la hendene på han og spurde: «Ser du noko?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tok da den blinde ved hånden og førte ham utenfor landsbyen. Han spyttet i øynene hans og la hendene på ham. Så spurte han: Ser du noe?