Mark 8:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og Jesus sendte ham hjem. «Men gå ikke inn i landsbyen {{og si det ikke til noen der}}!» sa han.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus sende honom heim att og sagde: «Gakk ikkje inn i grendi, og seg det ikkje til nokon i grendi!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sendte ham hjem til hans hus og sa: Du skal ikke gå inn i byen eller si det til nogen i byen.
Norwegian 1938
Jesus sende han heim att og sa: Gakk ikkje inn i grendi, og seg det ikkje til nokon der!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Jesus sendte ham hjem og sa: «Gå ikke inn i byen!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og Jesus sende han heim. «Men gå ikkje inn i landsbyen {{og sei det ikkje til nokon der}}!» sa han.
Norwegian BGO
Deretter sendte Jesus ham hjem og sa: «Gå ikke inn i landsbyen eller fortell det til noen der!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han utsendte ham til huset hans, idet han sa, Heller ikke til landsbyen skal du gå inn, heller ikke skal du si det til noen i landsbyen.
Norwegian ELB
Senere sendte Jesus mannen hjem med denne henstillingen: ”Gå ikke inn i byen på veien hjem.”
Norwegian N 78 BM
Og Jesus sendte ham hjem og sa: «Gå ikke inn i byen!»
Norwegian N 78 NN
Og Jesus sende han heim og sa: «Gå ikkje inn i byen!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sendte ham hjem og sa: Du skal ikke gå inn i landsbyen eller fortelle det til noen i landsbyen.