Mark 8:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus og disiplene dro ut til landsbyene ved Cæsarea Filippi. På veien spurte han disiplene: «Hvem sier folk at jeg er?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan for Jesus og læresveinarne hans burt til grenderne kring Cæsarea Filippi. Og på vegen spurde han deim: «Kven segjer folk at eg er?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus og hans disipler gikk ut til byene omkring Cesarea Filippi; og på veien spurte han sine disipler og sa til dem: Hvem sier folk at jeg er?
Norwegian 1938
Sidan for Jesus og læresveinane hans burt til grendene kring Cesarea Filippi. Og på vegen spurde han dei: Kven segjer folk at eg er?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus og disiplene drog ut til landsbyene ved Cæsarea Filippi. På veien spurte han disiplene: «Hvem sier folk at jeg er?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan fór Jesus og læresveinane hans bort til landsbyane ved Cæsarea Filippi. På vegen spurde han læresveinane: «Kven seier folk at eg er?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Nå gikk Jesus og disiplene Hans ut til landsbyene ved Cæsarea Filippi. På veien dit snakket Jesus og disiplene med hverandre. Jesus spurte: «Hvem sier folk at Jeg er?» Disiplene svarte: «Noen mener at Du er døperen Johannes, andre mener at Du er Elia, og andre igjen tror Du er en av profetene som har stått opp fra de døde.» Da spurte Jesus disiplene: «Men dere da, hvem sier dere at Jeg er?» Peter snudde seg mot Jesus og sa: «Du er Kristus.» Da sa Jesus strengt til disiplene: «Dette må dere ikke fortelle til noen!»
Norwegian BGO
Nå gikk Jesus og disiplene Hans ut til landsbyene ved Cæsarea Filippi. På veien spurte Han disiplene: «Hvem sier menneskene at Jeg er?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus og disiplene hans gikk ut til landsbyene av Cæsarea (strengt) av Filip; og på veien spurte han disiplene sine, idet han sa til dem, Hvem sier menneskene meg å være?
Norwegian ELB
Jesus og disiplene dro fra Galilea og gikk nordover til byene rundt Cæsarea Filippi. Mens de gikk langs veien, spurte han: ”Hvem sier folk at jeg er?”
Norwegian N 78 BM
Jesus og disiplene drog ut til landsbyene ved Cæsarea Filippi. På veien spurte han disiplene: «Hvem sier folk at jeg er?»
Norwegian N 78 NN
Sidan fór Jesus og læresveinane hans bort til landsbyane ved Cæsarea Filippi. På vegen spurde han læresveinane: «Kven seier folk at eg er?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så dro Jesus og disiplene ut til landsbyene ved Cæsarea Filippi. På veien spurte han disiplene sine og sa til dem: Hvem sier folk at jeg er?