Mark 8:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kalte han til seg både folket og disiplene sine og sa til dem: «Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv og ta sitt kors opp og følge meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kalla han folket til seg saman med læresveinarne sine og sagde: «Vil nokon vera i lag med meg, so lyt han gløyma seg sjølv, og taka krossen sin upp og fylgja etter meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han kalte folket til sig tillikemed sine disipler og sa til dem: Den som vil følge efter mig, han må fornekte sig selv og ta sitt kors op og følge mig.
Norwegian 1938
So kalla han folket til seg saman med læresveinane sine og sa: Vil nokon vera i lag med meg, so lyt han gløyma seg sjølv og taka krossen sin upp og fylgja etter meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kalte han til seg folkemengden og disiplene og sa til dem: «Den som vil følge etter meg, må fornekte seg selv og ta sitt kors opp, og følge meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan kalla han til seg folket og læresveinane sine og sa til dei: «Vil nokon følgja etter meg, må han seia nei til seg sjølv og ta krossen sin opp og følgja meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus samlet folkene som var der, og disiplene rundt seg. Så sa Han til dem: «Den som vil være Min etterfølger, må gi avkall på alt og være villig til å betale den prisen det koster å følge Meg. Den som bare er opptatt av å få et godt liv selv, vil miste sitt liv. Men den som er villig til å gi sitt liv for Meg og evangeliet, skal finne det virkelige livet.
Norwegian BGO
Da Han hadde kalt til seg folket sammen med disiplene sine, sa Han til dem: «Den som vil komme etter Meg, må fornekte seg selv, ta sitt kors opp og følge Meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde tilkalt flokken med disiplene sine, sa han til dem, Hvem som helst som vil komme etter meg, ham fullstendig fornekte seg selv, og løfte opp korset sitt, og følge meg.
Norwegian ELB
Så kalte han disiplene til seg og ba folket å komme. Og han sa til dem: ”Om noen vil bli disiplene mine, da kan han ikke lenger tenke på seg selv, men må følge mitt eksempel og være beredt til å dø.
Norwegian N 78 BM
Så kalte han til seg folkemengden og disiplene og sa til dem: «Den som vil følge etter meg, må fornekte seg selv og ta sitt kors opp, og følge meg.
Norwegian N 78 NN
Sidan kalla han til seg folket og læresveinane sine og sa til dei: «Vil nokon vera i lag med meg, må han seia nei til seg sjølv og ta krossen sin opp og fylgja meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kalte han til seg folket sammen med disiplene sine, og han sa til dem: Den som vil følge etter meg, han må fornekte seg selv, ta sitt kors opp og følge meg.