Mark 8:38 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For den som skammer seg over meg og mine ord i denne utro og syndige slekt, skal også Menneskesønnen skamme seg over når han kommer i sin Fars herlighet sammen med de hellige engler.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For den som skjemmest ved meg og ordi mine i denne utrue og synduge ætti, honom skal og Menneskjesonen skjemmast ved når han kjem i herlegdomen åt Far sin med dei heilage englarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For den som skammer sig ved mig og mine ord i denne utro og syndige slekt, ham skal også Menneskesønnen skamme sig ved når han kommer i sin Faders herlighet med de hellige engler.
Norwegian 1938
For den som skjemmest ved meg og ordi mine i denne utrue og syndige ætti, han skal og Menneskesonen skjemmast ved når han kjem i herlegdomen åt Far sin med dei heilage englane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som skammer seg over meg og mine ord i denne utro og syndige slekt, ham skal også Menneskesønnen skamme seg over når han kommer i sin Fars herlighet, sammen med de hellige engler.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den som skjemmest ved meg og orda mine i denne utrue og syndige slekta, skal òg Menneskesonen skjemmast ved når han kjem i sin Fars herlegdom saman med dei heilage englane.»
Norwegian BGO
For den som skammer seg over Meg og Mine Ord i denne troløse og syndige slekt, ham skal også Menneskesønnen skamme seg over når Han kommer i sin Fars herlighet med de hellige englene.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvem enn som skulle skamme seg av meg og mine ord i denne generasjonen, den ekteskapsbrytende og syndige, ham skal også menneskets sønn skamme seg av når han skal komme i herligheten av faren sin med de hellige budbringerne.
Norwegian ELB
Den som innfor vår tids gudløse og syndige mennesker skammer seg over meg og budskapet mitt, han skal jeg, Menneskesønnen, skamme meg over når jeg vender tilbake til min Fars herlighet sammen med englene hans.”
Norwegian N 78 BM
Den som skammer seg over meg og mine ord i denne utro og syndige slekt, ham skal også Menneskesønnen skamme seg over når han kommer i sin Fars herlighet, sammen med de hellige engler.»
Norwegian N 78 NN
Den som skjemmest ved meg og orda mine i denne utrue og syndige ætta, han skal òg Menneskesonen skjemmast ved når han kjem i herlegdomen åt Far sin, saman med dei heilage englane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For den som skammer seg over meg og mine ord i denne utro og syndige slekt, ham skal også Menneskesønnen skamme seg ved når han kommer i sin Fars herlighet med de hellige engler.