Mark 8:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ba han folket sette seg ned på bakken. Så tok han de sju brødene, ba takkebønnen, brøt dem og ga til disiplene for at de skulle dele ut, og de delte dem ut til folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då let han folket setja seg ned på marki, og han tok dei sju leivarne og takka og braut dei sund og gav deim til læresveinarne, so dei skulde setja deim fram; og dei sette deim fram for folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da bød han folket sette sig ned på jorden, og han tok de syv brød, takket og brøt dem og gav dem til sine disipler, forat de skulde dele dem ut; og de delte ut til folket.
Norwegian 1938
Då let han folket setja seg ned på marki, og han tok dei sju leivane og takka og braut dei sund og gav dei til læresveinane, so dei skulde setja dei fram; og dei sette dei fram for folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da bad han folket sette seg ned på bakken. Så tok han de sju brødene, bad takkebønnen, brøt dem i stykker og gav til disiplene, for at de skulle dele dem ut, og de delte dem ut til folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då bad han folket setja seg på marka. Så tok han dei sju brøda, bad takkebøna, braut dei og gav til læresveinane så dei skulle dela dei ut, og dei delte ut til folket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus ga beskjed om at alle folkene skulle sette seg ned på bakken. Så tok Han de sju brødene, takket Gud for dem og delte dem i mindre biter. Så ga Han dem til disiplene for at de skulle dele ut brødet. Og de delte ut til alle som var der. De hadde også noen få små fisker. Han velsignet dem også og ga beskjed om at disse skulle deles ut.
Norwegian BGO
Så befalte Han at folkemengden skulle sette seg ned på marken. Han tok de sju brødene, takket, brøt dem og ga dem til sine disipler for at de skulle dele dem ut. Og de delte dem ut til folkemengden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han påbydde flokken å falle tilbake på jorden; og da han hadde mottatt de sju brød, da han hadde gitt takk, brøt han og gav til disiplene sine, for at de skulle legge frem; og de la frem for flokken.
Norwegian ELB
Da ba Jesus folket å slå seg ned på bakken. Han tok de sju brødene, takket Gud for maten og brøt dem i biter. Bitene ga han til disiplene, som i sin tur delte dem ut til folket.
Norwegian N 78 BM
Da bad han folket sette seg ned på bakken. Så tok han de sju brødene, bad takkebønnen, brøt dem i stykker og gav til disiplene, for at de skulle dele dem ut, og de delte dem ut til folket.
Norwegian N 78 NN
Då bad han folket setja seg på marka. Så tok han dei sju brøda, bad takkebøna, braut dei og gav til læresveinane, så dei skulle dela dei ut, og dei delte dei ut til folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da bød han folket å sette seg ned på marken. Han tok de sju brødene og holdt takkebønn. Så brøt han dem og ga til disiplene sine for at de skulle dele ut. Og de delte ut til folket.