Mark 9:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De kom med ham, og straks ånden fikk se Jesus, rev og slet den i gutten så han falt over ende og vred seg og frådet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So leidde dei guten burt til honom, og med same han såg Jesus, reiv åndi i honom, so han stupte i marki og velte seg og togg fraud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Før ham hit til mig! Og de førte gutten til ham, og da han så ham, rev og slet ånden straks i ham, og han falt på jorden, veltet sig og frådet.
Norwegian 1938
So leidde dei guten burt til han, og med same han såg Jesus, reiv åndi i han, so han stupte i marki og velte seg og togg fraud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kom med ham, og straks ånden fikk se Jesus, rev og slet den i gutten, så han falt over ende og vred seg og frådet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei førte guten bort til han, og med det same ånda fekk sjå Jesus, reiv og sleit ho i guten så han fall til jorda og velte seg med skum om munnen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da førte de gutten til Ham, og straks demonen så Jesus, begynte den å rive i gutten. Han falt i bakken og veltet seg rundt, og det skummet rundt munnen på ham. Da spurte Jesus guttens far: «Hvor lenge har han hatt det slik?» Faren sa: «Helt siden han var liten. Noen ganger har ånden kastet ham inn i flammer og i vann for å ødelegge ham. Hvis Du kan gjøre noe, så ber jeg Deg inderlig å vise barmhjertighet og hjelpe oss!»
Norwegian BGO
Da førte de gutten til Ham. Da ånden så Ham, rev den straks i ham. Han falt til jorden og veltet seg, og fråden sto om munnen på ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de førte ham til ham; og idet han hadde sett ham rystet straks ånden ham, og idet han hadde falt til jorden, rullet han idet han frådet.
Norwegian ELB
De kom fram med gutten og da han fikk se Jesus, begynte ånden å rykke og slite i ham. Han falt til jorden og kastet seg fram og tilbake med fråde rundt munnen.
Norwegian N 78 BM
De kom med ham, og straks ånden fikk se Jesus, rev og slet den i gutten, så han falt over ende og vred seg og frådet.
Norwegian N 78 NN
Dei leidde guten bort til han, og med det same ånda fekk sjå Jesus, reiv og sleit ho i guten så han fall til jorda og velte seg og togg skum.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De førte gutten til ham, og da han så Jesus, begynte straks ånden å rive og slite i gutten så han falt til jorden, veltet seg og frådet.