Mark 9:32 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de skjønte ikke hva han sa, og de våget ikke å spørre ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei skyna ’kje det ordet, og torde ikkje spyrja honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men de skjønte ikke dette ord, og de fryktet for å spørre ham.
Norwegian 1938
Men dei skyna ikkje det ordet, og torde ikkje spyrja han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette skjønte de ikke, og de våget ikke å spørre ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei skjøna ikkje kva han sa, og dei våga ikkje å spørja han.
Norwegian BGO
Men de forsto ikke denne uttalelsen, og de var redde for å spørre Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men de forstod ikke ordet, og de fryktet å spørre ham.
Norwegian ELB
De forsto ikke hva han mente med dette. Ingen våget heller å spørre ham.
Norwegian N 78 BM
Dette skjønte de ikke, og de våget ikke å spørre ham.
Norwegian N 78 NN
Dei skjøna ikkje dette, men våga ikkje å spørja han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de skjønte ikke det han sa, og de våget ikke å spørre ham.