Mark 9:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som gir dere et beger vann å drikke fordi dere hører Kristus til — sannelig, jeg sier dere: Han skal slett ikke miste sin lønn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For den som gjev dykk ei skål med vatn for di de høyrer Kristus til, han skal ikkje missa si løn, det segjer eg dykk for visst.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For den som gir eder et beger vann å drikke i mitt navn, fordi I hører Kristus til, sannelig sier jeg eder: han skal ikke miste sin lønn.
Norwegian 1938
For den som gjev dykk ei skål med vatn å drikka for di de høyrer Kristus til, han skal ikkje missa si løn, det segjer eg dykk for visst.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som gir dere et beger vann å drikke fordi dere hører Kristus til – sannelig, det sier jeg dere, han skal slett ikke miste sin lønn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som gjev dykk eit beger vatn å drikka fordi de høyrer Kristus til — sanneleg, eg seier dykk: Han skal slett ikkje mista si løn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som gir dere et lite glass vann, bare fordi dere er kristne, skal bli belønnet for det.
Norwegian BGO
For den som gir dere et glass vann å drikke i Mitt navn, fordi dere tilhører Kristus, sannelig sier Jeg dere: Han skal slett ikke miste sin lønn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvem enn som skulle gi dere å drikke et drikkekar av vann i navnet mitt, fordi dere er av salvede, amen sier jeg dere, han skal ikke i det hele tatt fullstendig ødelegge lønnen sin.
Norwegian ELB
Ja, jeg forsikrer dere, om noen bare gir dere et glass vann å drikke fordi dere tilhører meg, Kristus, da skal han få sin lønn for det.”
Norwegian N 78 BM
Den som gir dere et beger vann å drikke fordi dere hører Kristus til – sannelig, det sier jeg dere, han skal slett ikke miste sin lønn.
Norwegian N 78 NN
Den som gjev dykk eit glas vatn å drikka fordi de høyrer Kristus til – sanneleg, det seier eg dykk: Han skal ikkje missa si løn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For den som gir dere et beger vann å drikke i mitt navn, fordi dere hører Kristus til, sannelig sier jeg dere: Han skal slett ikke miste sin lønn.