Matthew 10:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og er huset det verdig, skal freden komme over det, men dersom huset ikke er det verdig, skal freden vende tilbake til dere selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og er huset verdt det, so skal det få den velsigningi de hev lyst, men er det ikkje verdt det, so skal velsigningi koma attende til dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og dersom huset er det verd, da komme eders fred over det; men dersom det ikke er det verd, da vende eders fred tilbake til eder!
Norwegian 1938
og er huset verdt det, so skal det få den velsigningi de hev lyst; men er det ikkje verdt det, so skal velsigningi koma attende til dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dersom huset er det verd, skal freden hvile over det, men dersom huset ikke er det verd, skal freden vende tilbake til dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Er huset verdt det, skal freden koma over det; men er huset ikkje verdt det, skal freden venda tilbake til dykk.
Norwegian BGO
Hvis husfolket er det verd, skal deres fred komme over den. Men er de ikke verdige, skal deres fred vende tilbake til dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis virkelig huset er verdig, la freden deres kommer over det; men hvis det ikke er verdig, la freden deres vende om til dere.
Norwegian ELB
Dersom de er verd å få del i freden hans, vil han gi rikelig av den. Men om de ikke er verd til å få del i freden hans, vil dere beholde den selv.
Norwegian N 78 BM
Dersom huset er det verd, skal freden hvile over det, men dersom huset ikke er det verd, skal freden vende tilbake til dere.
Norwegian N 78 NN
Er huset verdt det, skal freden kvila over det; men er huset ikkje verdt det, skal freden venda attende til dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om da huset er det verd, skal deres fred komme over det. Men om det ikke er det verd, da skal freden vende tilbake til dere selv.