Matthew 10:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og for min skyld skal dere føres fram for landshøvdinger og konger og stå som vitner for dem og for folkeslagene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og for kongar og landshovdingar skal dei føra dykk fram for mi skuld, so de skal vitna for deim og for heidningarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og I skal føres frem for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem og for hedningene.
Norwegian 1938
og for landshovdingar og kongar skal dei føra dykk fram for mi skuld, so de skal vitna for dei og for heidningane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og dere skal føres fram for landshøvdinger og konger for min skyld, og stå som vitner for dem og for folkeslagene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og for mi skuld skal de førast fram for landshovdingar og kongar og vitna for dei og for heidningane.
Norwegian BGO
Dere skal bli ført fram for landshøvdinger og konger for Min skyld, som et vitnesbyrd for dem og for folkeslagene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og dere skal ledes til guvernører og konger også på grunn av meg, til et vitnesbyrd for dem og for nasjonene.
Norwegian ELB
Dere skal for min skyld stå anklaget for konger og makthavere og få anledning til å fortelle dem om det dere har hørt og sett. Ja, dere skal fortelle om meg til fremmede folk.
Norwegian N 78 BM
og dere skal føres fram for landshøvdinger og konger for min skyld, og stå som vitner for dem og for folkeslagene.
Norwegian N 78 NN
Og de skal førast fram for landshovdingar og kongar for mi skuld og vitna for dei og for folkeslaga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dere skal føres fram for landshøvdinger og konger for min skyld, til vitnesbyrd for dem og for hedningene.