Matthew 10:42 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og den som gir en av disse små om så bare et beger kaldt vann å drikke fordi han er disippel — sannelig, jeg sier dere: Han skal slett ikke miste sin lønn!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og den som gjev ein av desse små um det er ’kje anna enn ei skål med kaldt vatn, for di han er min læresvein, han skal på ingen måte missa løna si, det segjer eg dykk for visst.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og den som gir én av disse små endog bare et beger koldt vann å drikke fordi han er disippel, sannelig sier jeg eder: Han skal ingenlunde miste sin lønn.
Norwegian 1938
Og den som gjev ein av desse små, um det er ikkje anna enn ei skål med kaldt vatn, for di han er min læresvein, han skal på ingen måte missa løna si, det segjer eg dykk for visst.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og den som gir en av disse små om så bare et beger kaldt vann fordi han er disippel – sannelig, jeg sier dere: Han skal ikke miste sin lønn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og den som gjev ein av desse små om det så berre er eit beger kaldt vatn fordi han er læresvein — sanneleg, eg seier dykk: Han skal slett ikkje mista si løn!»
Norwegian BGO
Den som bare gir en av disse små et glass kaldt vann fordi han er en disippel, sannelig Jeg sier dere: Han skal slett ikke miste sin lønn.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og den som bare gir én av disse små å drikke et kaldt drikkekar i en disippels navn, amen sier jeg dere, han skal ikke i det hele tatt fullstendig ødelegge lønnen sin.
Norwegian ELB
Ja, jeg forsikrer dere at den som gir, om så bare et glass friskt vann til den minste av disiplene mine, fordi denne personen tilhører meg, han skal få lønn for det.”
Norwegian N 78 BM
Og den som gir en av disse små om så bare et beger kaldt vann fordi han er disippel – sannelig, jeg sier dere: Han skal ikke miste sin lønn.
Norwegian N 78 NN
Og den som gjev ein av desse små, om det så berre er ei skål kaldt vatn fordi han er læresvein – sanneleg, det seier eg dykk: Han skal ikkje missa si løn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og den som gir én av disse små om så bare et beger kaldt vann fordi han er en disippel, sannelig sier jeg dere: Han skal ikke miste sin lønn!