Matthew 11:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Menneskesønnen kom; han spiser og drikker, og de sier: ‘Se, for en storeter og vindrikker, venn med tollere og syndere!’ — Men Visdommen har fått rett, det bekrefter gjerningene hennes.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom Menneskjesonen; han et og drikk, og so segjer dei: «Sjå for ein etar og drikkar! Han er godvener med tollmenner og syndarar!» Men visdomen hev prova si rettferd med sine gjerningar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Menneskesønnen kom; han eter og drikker, og de sier: Se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn! Men visdommen er rettferdiggjort av sine barn.
Norwegian 1938
So kom Menneskesonen; han et og drikk, og so segjer dei: Sjå for ein etar og drikkar! Han er godvener med tollmenn og syndarar! Men visdomen hev prova si rettferd med sine born.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Menneskesønnen kom; han både spiser og drikker, og de sier: Se, for en storeter og vindrikker, venn med tollere og syndere! – Men Visdommen har fått rett, det viser dens gjerninger.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Menneskesonen kom; han et og drikk, og dei seier: ‘Sjå, for ein storetar og vindrikkar, ven med tollarar og syndarar!’ — Men Visdomen har fått rett, det stadfester gjerningane hennar.»
Norwegian BGO
Menneskesønnen kom og både spiste og drakk, og de sier: ‘Se, en storeter og vindrikker, tolleres og synderes venn!’ Og visdommen er rettferdiggjort av sine barn.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Menneske-sønnen kom, med å spise og drikke, og de sier, Se!, et menneske, en storeter og en vindrikker, tolleres og syndiges venn. Og visdommen er rettferdiggjort av barna sine.
Norwegian ELB
Men jeg, Menneskesønnen, spiser og drikker, og da beskylder de meg for å fråtse i mat, drikke og leve herrens glade dager sammen med de verste syndere! Men til slutt kommer endelig Gud i sin visdom til å få rett, når de ser resultatet av visdommen hans. ”
Norwegian N 78 BM
Menneskesønnen kom; han både spiser og drikker, og de sier: Se, for en storeter og vindrikker, venn med tollere og syndere! – Men Visdommen har fått rett, det viser dens gjerninger.»
Norwegian N 78 NN
Menneskesonen kom; han både et og drikk, og dei seier: Sjå, for ein storetar og vindrikkar, og ven med tollarar og syndarar! Men Visdomen har fått rett, det syner gjerningane hans.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Menneskesønnen kom, han eter og drikker, og de sier: Se, for en storeter og vindrikker, tolleres og synderes venn! Men visdommen er rettferdiggjort av sine barn.