Matthew 11:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det sier jeg dere: På dommens dag skal Sodoma-landet slippe lettere enn du.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det segjer eg dykk: På domedag skal det ganga Sodomalandet likare enn dykk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dog, jeg sier eder: Det skal gå Sodomas land tåleligere på dommens dag enn eder.
Norwegian 1938
Men det segjer eg dykk: På domedag skal det ganga Sodomalandet likare enn dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det sier jeg dere: På dommens dag skal Sodoma-landet slippe lettere enn du.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det seier eg dykk: På dommedag skal det gå Sodoma-landet likare enn deg.»
Norwegian BGO
Jeg sier dere at det skal bli lettere for Sodomas land på dommens dag enn for deg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ikke desto mindre sier jeg dere, at det vil være mer utholdelig for Sodomas land på doms dag enn for deg.
Norwegian ELB
Jeg kan forsikre dere at Sodoma skal slippe lettere unna på dommens dag enn dere!”
Norwegian N 78 BM
Det sier jeg dere: På dommens dag skal Sodoma-landet slippe lettere enn du.»
Norwegian N 78 NN
Men det seier eg dykk: På domedag skal det gå Sodoma-landet likare enn deg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det sier jeg dere: Sodomas land skal få det tåleligere enn du på dommens dag.