Matthew 12:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Jesus fikk vite det, dro han bort derfra. Store folkemengder fulgte med ham, og han helbredet dem alle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Jesus vart vis med det, for han burt, og det fylgde mange med honom. Han lækte deim alle,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da Jesus fikk vite det, drog han bort derfra, og mange fulgte ham, og han helbredet dem alle.
Norwegian 1938
Då Jesus vart vis med det, for han burt. Og det fylgde mange med han. Han lækte dei alle,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Jesus fikk vite det, drog han derfra. Mange fulgte da med ham, og han helbredet dem alle.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Jesus fekk vita det, drog han derifrå. Store flokkar følgde han, og han lækte dei alle.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Siden Jesus forsto dette, dro Han derfra. En stor mengde mennesker fulgte etter Ham, og Han helbredet dem alle. Han ba dem om ikke å fortelle andre om miraklene de hadde opplevd.
Norwegian BGO
Men siden Jesus forsto dette, trakk Han seg tilbake derfra. En stor folkeskare fulgte Ham, og Han helbredet dem alle.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da Jesus visste det, trakk han seg tilbake derfra; og store flokker fulgte ham, og han helbredet dem alle;
Norwegian ELB
Da Jesus fikk greie på dette, dro han bort fra stedet der. Mange mennesker fulgte etter ham, og han helbredet alle de som var syke blant dem.
Norwegian N 78 BM
Da Jesus fikk vite det, drog han derfra. Mange fulgte da med ham, og han helbredet dem alle.
Norwegian N 78 NN
Då Jesus fekk vita det, drog han derifrå. Mange fylgde han, og han lækte dei alle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da Jesus fikk vite det, dro han bort derfra. Mange fulgte ham, og han helbredet dem alle.