Matthew 12:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men er det ved Guds Ånd jeg driver ut de onde åndene, da har jo Guds rike nådd fram til dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men er det Guds Ande som hjelper meg til å driva ut djevlarne, so er då Gudsriket kome til dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men er det ved Guds Ånd jeg driver de onde ånder ut, da er jo Guds rike kommet til eder.
Norwegian 1938
Men er det Guds Ande som hjelper meg til å driva ut dei vonde åndene, so er då Guds rike kome til dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men er det ved Guds Ånd jeg driver ut de onde ånder, da er jo Guds rike kommet til dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men er det ved Guds Ande eg driv ut dei vonde åndene, ja, då har Guds rike nådd fram til dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men hvis Jeg driver ut demonene ved hjelp av Guds Ånd, da er jo Gud selv kommet ned til dere. Eller hvordan kan en gå inn i huset til den sterke og plyndre hans gods, hvis en ikke først binder den sterke? Da først kan en plyndre hans hus.
Norwegian BGO
Men hvis Jeg driver ut demonene ved Guds Ånd, da er sannelig Guds rike kommet til dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men hvis jeg utkaster demonene ved guds ånd, da er guds kongerike kommet til dere.
Norwegian ELB
Dersom det er med Guds Ånd jeg driver ut de onde åndene, har jo Gud kommet for å regjere blant dere.
Norwegian N 78 BM
Men er det ved Guds Ånd jeg driver ut de onde ånder, da er jo Guds rike kommet til dere.
Norwegian N 78 NN
Men er det ved Guds Ande eg driv ut dei vonde åndene, ja, då er Guds rike kome til dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men er det ved Guds Ånd jeg driver ut de onde åndene, da er jo Guds rike kommet til dere.