Matthew 12:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som ikke er med meg, er mot meg. Og den som ikke samler med meg, han sprer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som ikkje er med meg, er imot meg, og den som ikkje sankar med meg, han spreider.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder.
Norwegian 1938
Den som ikkje er med meg, er imot meg, og den som ikkje sankar med meg, han spreider.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som ikke er med meg, er mot meg, den som ikke samler med meg, han sprer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som ikkje er med meg, er imot meg. Og den som ikkje samlar med meg, han spreier.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det handler om å velge rett side. Den som ikke er med Meg, den er mot Meg. Og den som ikke samler mennesker til Meg, sørger for at mennesker kommer lenger bort fra Meg.
Norwegian BGO
Den som ikke er med Meg, er imot Meg, og den som ikke samler med Meg, sprer.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Den som ikke er med meg er mot meg; og den som ikke bringer sammen med meg, sprer.
Norwegian ELB
Den som ikke er med meg, er imot meg, og den som ikke hjelper meg i mitt arbeid, han motarbeider meg.
Norwegian N 78 BM
Den som ikke er med meg, er mot meg, den som ikke samler med meg, han sprer.
Norwegian N 78 NN
Den som ikkje er med meg, er imot meg; og den som ikkje samlar med meg, han spreier.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som ikke er med meg, er mot meg, og den som ikke samler med meg, han sprer.