Matthew 12:39 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han svarte dem: Les puso esta comparación: «En ond og utro slekt krever tegn, men den skal ikke få noe annet tegn enn Jona-tegnet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Ei vond og utru ætt krev etter teikn, men dei skal ’kje få anna teikn enn det som hende Jonas, profeten.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han svarte og sa til dem: En ond og utro slekt krever tegn, og tegn skal ikke gis den, uten profeten Jonas tegn.
Norwegian 1938
Han svara: Ei vond og utru ætt krev etter teikn, men dei skal ikkje få anna teikn enn det som hende Jonas, profeten.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han svarte dem: «En ond og utro slekt krever tegn; men den skal ikke få noe annet tegn enn Jona-tegnet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Ei vond og utru slekt krev teikn, men ho skal ikkje få noko anna teikn enn Jona-teiknet.
Norwegian BGO
Men Han svarte dem: «En ond og utro slekt søker etter tegn. Men ikke noe tegn skal gis den, bortsett fra profeten Jonas tegn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da han svarte, sa han til dem, En ondskapsfull og ekteskapsbrytende generasjon søker etter tegn; og tegn skal ikke gis den, bortsett fra forutsieren Jonas' (due) tegn.
Norwegian ELB
Jesus svarte: ”Denne onde og gudløse slekten krever et tegn, det eneste tegnet de skal få se, er det som skjedde med profeten Jona.
Norwegian N 78 BM
Men han svarte dem: «En ond og utro slekt krever tegn; men den skal ikke få noe annet tegn enn Jona-tegnet.
Norwegian N 78 NN
Han svara: «Ei vond og utru ætt krev teikn, men ho skal ikkje få noko anna teikn enn Jona-teiknet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han svarte og sa til dem: En ond og utro slekt krever tegn. Men tegn skal ikke gis den, uten profeten Jonas tegn.