Matthew 12:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hadde dere skjønt hva dette ordet betyr: ‘ Det er barmhjertighet jeg vil ha, ikke offer ’, da hadde dere ikke dømt dem som er uten skyld.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og hadde de visst kva som ligg i det ordet: «D’er miskunn, ikkje offer, eg hev hugnad i,» so hadde de ikkje fordømt desse uskyldige.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og dersom I hadde visst hvad det er: Jeg har lyst til barmhjertighet og ikke til offer, da hadde I ikke fordømt de uskyldige.
Norwegian 1938
Og hadde de visst kva som ligg i det ordet: Det er miskunn, ikkje offer, eg hev hugnad i, so hadde de ikkje fordømt desse uskyldige.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hadde dere skjønt hva det ordet betyr: Det er barmhjertighet jeg vil ha, ikke offer, da hadde dere ikke dømt de uskyldige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hadde de skjøna kva som ligg i dette ordet: ‘ Det er miskunn eg vil ha, ikkje offer ’, så hadde de ikkje dømt dei som er skuldlause.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mine disipler er uten skyld, og dere ville aldri ha anklaget dem hvis dere visste den virkelige betydningen av det som står skrevet: Nåde og barnhjertighet liker Jeg – det er viktigere enn offer. Jeg, Menneskesønnen, har rett til å avgjøre hva som er tillatt å gjøre på sabbaten.»
Norwegian BGO
Men hvis dere hadde forstått hva dette betyr: Barmhjertighet er det Jeg har behag i og ikke offer, ville dere ikke ha fordømt de skyldfrie.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men hvis dere hadde visst hva det er, Medlidenhet vil jeg ha og ikke offer, da hadde dere ikke fordømt de uskyldige;
Norwegian ELB
Dersom dere forsto det som menes med ordene: ’Jeg vil heller at dere viser hverandre kjærlighet, enn at dere ofrer til meg’, da ville dere ikke dømme dem som er uskyldige.
Norwegian N 78 BM
Hadde dere skjønt hva det ordet betyr: Det er barmhjertighet jeg vil ha, ikke offer, da hadde dere ikke dømt de uskyldige.
Norwegian N 78 NN
Hadde de skjøna kva som ligg i det ordet: Det er miskunn eg vil ha og ikkje offer, så hadde de ikkje dømt dei som er skuldlause.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hadde dere visst hva dette betyr: Jeg har behag i barmhjertighet, ikke i offer, så hadde dere ikke fordømt de uskyldige.