Matthew 13:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men salige er deres øyne, for de ser, og deres ører, for de hører.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men sæle dykkar augo som ser, og dykkar øyro som høyrer!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men salige er eders øine fordi de ser, og eders ører fordi de hører.
Norwegian 1938
Men sæle dykkar augo som ser, og dykkar øyro som høyrer!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men salige er dere, for dere har øyne som ser og ører som hører.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men sæle er auga dykkar, for dei ser, og øyra dykkar, for dei høyrer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men dere er salige, for dere har øyne som virkelig ser, og ører som virkelig hører. For dette skal dere vite: Det er mange profeter og andre troende opp gjennom tidene som har ønsket å se det dere ser, men ikke fikk se det, og ønsket å høre det dere hører, men ikke fikk høre det.
Norwegian BGO
Men salige er deres øyne, for de ser, og deres ører, for de hører.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men velsignet er deres øyne, fordi de ser, og deres ører, fordi de hører.
Norwegian ELB
Men dere kan være lykkelige, for øynene deres kan se og ørene deres kan høre.
Norwegian N 78 BM
Men salige er dere, for dere har øyne som ser og ører som hører.
Norwegian N 78 NN
Men sæle er de, for de har augo som ser og øyro som høyrer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dere - salige er deres øyne fordi de ser, og deres ører fordi de hører.