Matthew 13:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det samlet seg så mye folk omkring ham at han måtte gå ut i en båt og sitte i den, mens folkemengden sto inne på stranden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då samla det seg so mykje folk ikring honom, at han laut ganga ut på eit skip og setja seg der, og heile folkemengdi stod burtetter strandi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og meget folk samlet sig om ham, så at han gikk ut i en båt og satte sig der; og alt folket stod på stranden.
Norwegian 1938
Då samla det seg so mykje folk ikring han at han laut ganga ut i ein båt og setja seg der, og heile folkemengdi stod på strandi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det samlet seg så mye folk om ham at han måtte gå i en båt og sitte i den, mens mengden stod inne på stranden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då samla det seg så mykje folk omkring han at han gjekk ut i ein båt og sat der, medan alt folket stod på stranda.
Norwegian BGO
Store menneskeskarer samlet seg om Ham, så Han gikk om bord i en båt og satte seg. Og alt folket sto på stranden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og store flokker var brakt sammen til ham, så at han satt når han hadde gått i skipet, og hele flokken stod på stranden.
Norwegian ELB
Snart hadde det samlet seg så mye folk omkring ham, at han var nødt til å stige om bord i en båt og sitte i den for å tale, mens folket sto på stranden. Han underviste dem ved å fortelle mange bilder, som for eksempel dette: ”En bonde gikk ut på åkeren sin for å så.
Norwegian N 78 BM
Det samlet seg så mye folk om ham at han måtte gå i en båt og sitte i den, mens mengden stod inne på stranden.
Norwegian N 78 NN
Då samla det seg så mykje folk ikring han at han laut gå ut i ein båt og setja seg der, og alt folket stod på stranda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det samlet seg mye folk omkring ham, så han steg ut i en båt og satte seg der. Og alt folket sto på stranden.