Matthew 13:20 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det som ble sådd på steingrunn, det er den som straks tar imot ordet med glede når han hører det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det som var sått på steingrunn, det er den som høyrer ordet og straks tek imot det med gleda,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men den som blev sådd på stengrunn, det er den som hører ordet og straks tar imot det med glede;
Norwegian 1938
Det som var sått på steingrunn, det er den som høyrer ordet og straks tek imot det med gleda,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som ble sådd på steingrunn, er en som straks tar imot ordet med glede når han hører det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det som vart sådd på steingrunn, er den som høyrer ordet og straks tek imot det med glede.
Norwegian BGO
Men det som ble sådd på steingrunn, er den som hører Ordet og tar imot det med glede med én gang.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Det som ble sådd på steingrunnene, dette er han som hører ordet og straks mottar det med glede;
Norwegian ELB
Det tynne jordlaget er likt hjertet til en person som hører budskapet og tar imot det med ekte glede,
Norwegian N 78 BM
Den som ble sådd på steingrunn, er en som straks tar imot ordet med glede når han hører det.
Norwegian N 78 NN
Den som vart sådd på steingrunn, er den som høyrer ordet og straks tek imot det med glede.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som ble sådd på steingrunn, er den som straks tar imot ordet med glede når han hører det,