Matthew 13:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og han talte til dem i mange lignelser og sa: Les puso esta comparación: Les puso esta comparación:\«En såmann gikk ut for å så.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han deim mangt og mykje i likningar og tok so til ords: «Ein såmann gjekk ut og skulde så,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han talte meget til dem i lignelser og sa: Se, en såmann gikk ut for å så,
Norwegian 1938
Då sa han dei mangt og mykje i likningar og tok so til ords: Ein såmann gjekk ut og skulde så,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og han talte lenge til dem i lignelser og sa: «En mann gikk ut for å så.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tala han til dei i mange likningar og sa: «Ein såmann gjekk ut for å så.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så talte Han til dem fra båten, og fortalte dem en historie for å illustrere noe: «En dag gikk en bonde ut for å så. Mens han sådde såkornet rundt på åkeren sin, falt noe såkorn i veikanten, og fuglene kom og spiste det opp. Noe såkorn landet blant steiner hvor det var lite jord. Dette såkornet spirte veldig fort, men visnet da solen kom fram, fordi det ikke hadde dype nok røtter. Noe av såkornet falt blant tornebusker. Buskene vokste sammen med kornet, og kornet fikk for lite næring og visnet.
Norwegian BGO
Så talte Han mye til dem i lignelser og sa: «Se, en såmann gikk ut for å så.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han talte mange ting til dem i lignelser, og sa, Se!, såeren gikk ut for å så.
Norwegian N 78 BM
Og han talte lenge til dem i lignelser og sa: «En mann gikk ut for å så.
Norwegian N 78 NN
Så tala han lenge til dei i likningar og sa: «Ein mann gjekk ut og skulle så.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han talte mye til dem i lignelser og sa: Se, en såmann gikk ut for å så.