Matthew 13:46 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han fant en særlig verdifull perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han so fann ei som var ovgild, gjekk han av og gjorde alt han åtte i pengar, og kjøpte den perla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da han fant en kostelig perle, gikk han bort og solgte alt det han hadde, og kjøpte den.
Norwegian 1938
Då han so fann ei som var ovgild, gjekk han av og gjorde alt han åtte i pengar, og kjøpte den perla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han kom over en meget verdifull perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han fann ei svært verdfull perle, gjekk han bort og selde alt det han eigde, og kjøpte henne.
Norwegian BGO
Da han hadde funnet én meget kostbar perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som da han hadde funnet én meget verdifull perle, da han hadde gått bort, har han solgt alt, så mye som han hadde, og kjøpte den.
Norwegian ELB
Når han oppdager en ekstra verdifull perle, går han av sted og selger alt han eier for å kunne kjøpe den.
Norwegian N 78 BM
Da han kom over en meget verdifull perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.
Norwegian N 78 NN
Då han fann ei svært verdfull perle, gjekk han bort og selde alt det han åtte, og kjøpte henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han så fant en meget verdifull perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.