Matthew 13:49 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik skal det gå ved verdens ende: Englene skal dra ut og skille de onde fra de rettferdige
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis skal det ganga til når det vert ende på verdi. Då skal englarne fara ut og skilja dei vonde frå dei gode
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således skal det gå til ved verdens ende: Englene skal gå ut og skille de onde fra de rettferdige
Norwegian 1938
Soleis skal det ganga til når det vert ende på verdi. Då skal englane fara ut og skilja dei vonde frå dei rettferdige
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skal det gå ved verdens ende: Englene skal dra ut og skille de onde fra de rettferdige
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik skal det gå når enden på verda kjem. Englane skal fara ut og skilja dei vonde frå dei rettferdige
Norwegian BGO
Slik skal det bli ved denne tidsalderens ende. Englene skal komme og skille de onde fra de rettferdige,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På den måten skal det være ved eonens fullstendige fullførelse; budbringerne skal gå ut, og skille de ondskapsfulle ut fra de rettferdige,
Norwegian ELB
Slik skal det bli ved tidenes slutt. Englene skal komme og skille de onde menneskene fra de som følger Guds vilje.
Norwegian N 78 BM
Slik skal det gå ved verdens ende: Englene skal dra ut og skille de onde fra de rettferdige
Norwegian N 78 NN
Såleis skal det gå når enden på verda kjem. Englane skal fara ut og skilja dei vonde frå dei rettferdige
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik skal det skje ved verdens ende. Englene skal gå ut og skille de onde fra de rettferdige,