Matthew 13:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da solen steg, ble det svidd og visnet fordi det ikke hadde fått slå rot.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men då soli steig, skein det av; for det hadde ikkje rot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men da solen gikk op, blev det avsvidd, og da det ikke hadde rot, visnet det.
Norwegian 1938
men då soli steig, skein det av; for det hadde ikkje rot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da solen steg, ble det avsvidd og visnet fordi det ikke hadde fått slå rot.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då sola steig, sveid det av og visna, for det hadde ikkje rot.
Norwegian BGO
Men da solen sto opp, ble det avsvidd, og siden det ikke hadde røtter, visnet det bort.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da solen hadde gått opp, brente det, og på grunn av at det ikke hadde rot, visnet det.
Norwegian ELB
men i den hete solen visnet de og døde, etter som røttene satt så grunt i bakken.
Norwegian N 78 BM
Men da solen steg, ble det avsvidd og visnet fordi det ikke hadde fått slå rot.
Norwegian N 78 NN
Men då sola steig, sveid det av og visna, for det hadde ikkje rot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da solen steg opp, ble det avsvidd, og fordi det ikke hadde rot, visnet det.