Matthew 14:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da det ble kveld, kom disiplene til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt blitt sent. Send folket fra deg, så de kan dra til landsbyene og kjøpe seg mat.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då det leid til kvelds, gjekk læresveinarne burt til honom og sagde: «Det er audt her, og dagen lid; send folket frå deg, so dei kann ganga burt i grenderne og kjøpa seg mat!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da det var blitt aften, gikk hans disipler til ham og sa: Stedet er øde, og det er alt sent på dagen; la derfor folket fare, så det kan gå bort i byene og kjøpe sig mat!
Norwegian 1938
Då det leid til kvelds, gjekk læresveinane burt til han og sa: Det er audt her, og dagen lid; send folket frå deg, so dei kann ganga burt i grendene og kjøpa seg mat!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da det led mot kveld, kom disiplene til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt langt på dag. Send derfor folket fra deg, så de kan dra bort i landsbyene og kjøpe mat.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då det leid til kvelds, kom læresveinane til han og sa: «Dette er ein aud stad, og dagen lid. Send folket frå deg, så dei kan gå bort i landsbyane og kjøpa seg mat.»
Norwegian BGO
Da det ble kveld, kom disiplene til Ham og sa: «Dette er et øde sted, og det er allerede blitt sent. Send folkemengdene bort, så de kan gå inn i landsbyene og kjøpe seg mat.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da det hadde blitt kveld, kom disiplene hans nær til ham, og sa, Stedet er øde, og tiden er gått forbi; fraløs flokkene, for at de kan gå bort til landsbyene for å kjøpe seg mat.
Norwegian ELB
På kvelden kom disiplene bort til ham og sa: ”Det er allerede seint, og det finnes ikke noe å spise her i ødemarken. Send folket av sted for at de kan gå til byene i nærheten og kjøpe mat.”
Norwegian N 78 BM
Men da det led mot kveld, kom disiplene til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt langt på dag. Send derfor folket fra deg, så de kan dra bort i landsbyene og kjøpe mat.»
Norwegian N 78 NN
Då det leid til kvelds, kom læresveinane til han og sa: «Det er audt her, og dagen lid. Send folket frå deg, så dei kan gå bort i landsbyane og kjøpa seg mat.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da det led mot kveld, kom disiplene til ham og sa: Stedet er øde, og det er alt sent på dagen. Send derfor folket fra deg, så de kan dra bort i landsbyene og kjøpe seg mat!