Matthew 14:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så ba han folket sette seg ned i gresset, og han tok de fem brødene og de to fiskene, løftet blikket mot himmelen og ba takkebønnen. Deretter brøt han brødene og ga dem til disiplene, og disiplene delte ut til folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So bad han folket setja seg i graset, og tok dei fem brødleivarne og dei tvo fiskarne, og såg upp imot himmelen og velsigna deim, og so braut han brødet og gav det til læresveinarne, og læresveinarne gav det til folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han bød at folket skulde sette sig ned i gresset, tok de fem brød og de to fisker, så op mot himmelen og velsignet dem; og han brøt brødene og gav dem til disiplene, og disiplene gav dem til folket.
Norwegian 1938
So bad han folket setja seg i graset, og tok dei fem brødleivane og dei tvo fiskane, og såg upp imot himmelen og signa dei, og so braut han brødet og gav det til læresveinane, og læresveinane gav det til folket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så bad han folket sette seg ned i gresset, og han tok de fem brødene og de to fiskene, løftet blikket mot himmelen og bad takkebønnen. Deretter brøt han brødene i stykker og gav dem til disiplene, og disiplene delte ut til folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så baud han folket setja seg i graset. Og han tok dei fem brøda og dei to fiskane, såg opp mot himmelen og bad takkebøna. Så braut han brøda og gav dei til læresveinane, og læresveinane gav dei til folket.
Norwegian BGO
Så ba Han folkeskaren sette seg i gresset. Han tok de fem brødene og de to fiskene, og mens Han så opp mot himmelen, velsignet Han dem, brøt brødene og ga dem til disiplene. Og disiplene ga dem til folkemengdene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde kommandert flokkene å bøye seg tilbake i gresset, og da han hadde tatt de fem brødene og de to fiskene, så han opp mot himmelen og velsignet; og da han hadde brutt, gav han disiplene brødene, og disiplene til flokkene.
Norwegian ELB
Så ba han folket å slå seg ned i gresset. Han tok de fem brødene og de to fiskene, så opp mot himmelen og takket Gud. Han brøt brødene i biter og ga dem til disiplene, som delte ut til folket.
Norwegian N 78 BM
Så bad han folket sette seg ned i gresset, og han tok de fem brødene og de to fiskene, løftet blikket mot himmelen og bad takkebønnen. Deretter brøt han brødene i stykker og gav dem til disiplene, og disiplene delte ut til folket.
Norwegian N 78 NN
Så baud han folket setja seg i graset. Og han tok dei fem brøda og dei to fiskane, såg opp mot himmelen og bad takkebøna. Så braut han brødet og gav det til læresveinane, og læresveinane gav det til folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så bød han folket å sette seg ned i gresset, og han tok de fem brødene og de to fiskene, så opp mot himmelen og ba velsignelsesbønnen*. Og han brøt brødene og ga dem til disiplene, og disiplene delte ut til folket.