Matthew 14:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da fikk moren henne til å si: «Gi meg døperen Johannes' hode på et fat.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då fekk mori henne til å segja: «Gjev meg hovudet åt Johannes døyparen, her, på eit fat!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men hun sa efter sin mors råd: Gi mig hit døperen Johannes' hode på et fat!
Norwegian 1938
Då fekk mori henne til å segja: Gjev meg hovudet åt Johannes døyparen, her, på eit fat!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da fikk moren henne til å si: «Gi meg døperen Johannes’ hode på et fat.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då fekk mora henne til å seia: «Gjev meg hovudet til døyparen Johannes på eit fat.»
Norwegian BGO
Etter press fra sin mor sa hun: «Gi meg hit døperen Johannes’ hode på et fat.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da hun hadde blitt presset forover av moren sin, Gi meg, sier hun, her på en tallerken, døperen Johannes' hode.
Norwegian ELB
Moren fikk henne til å si: ”Jeg vil ha hodet til døperen Johannes på et fat.”
Norwegian N 78 BM
Da fikk moren henne til å si: «Gi meg døperen Johannes’ hode på et fat.»
Norwegian N 78 NN
Då fekk mora henne til å seia: «Gjev meg hovudet åt døyparen Johannes på eit fat.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da fikk moren henne til å si: Gi meg døperen Johannes’ hode på et fat.