Matthew 15:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En kanaaneisk kvinne fra disse traktene kom og ropte: «Herre, du Davids sønn, ha barmhjertighet med meg! Datteren min blir hardt plaget av en ond ånd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom det ei kananæisk kona ut frå dei grenderne og ropa: «Herre, Davids son, gjer sælebot på meg! Dotter mi er so ille plåga av ei vond ånd.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, en kananeisk kvinne kom fra de landemerker og ropte: Herre, du Davids sønn! miskunn dig over mig! min datter plages ille av en ond ånd.
Norwegian 1938
Då kom det ei kananeisk kona ut frå dei grendene og ropa: Herre, Davids son, gjer sælebot på meg! Dotter mi er so ille plaga av ei vond ånd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En kanaaneisk kvinne fra disse traktene kom og ropte: «Herre, du Davids sønn, miskunn deg over meg! Min datter blir hardt plaget av en ond ånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom det ei kanaaneisk kvinne frå dette området og ropa: «Herre, du Davids son, miskunna deg over meg! Dotter mi er ille plaga av ei vond ånd.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Der kom det en kanaaneisk kvinne og ropte på Jesus: «Herre, Du som tilhører David slekt, ha medfølelse med meg! Jeg har en datter som er demonbesatt, og hun plages veldig av det.» Men Jesus svarte henne ikke. Han sa ikke et ord. Disiplene syntes kvinnen var plagsom og sa: «Send henne bort, for hun maser og roper etter oss.»
Norwegian BGO
Og se, en kanaaneisk kvinne fra dette området kom og ropte til Ham: «Herre, Davids Sønn, miskunn Deg over meg! Min datter plages svært av demonbesettelse.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og se!, en kanaanittisk kvinne, da hun hadde gått ut fra disse grensene ropte hun til ham og sier, Ha medlidenhet over meg, herre, Davids sønn, min datter er ondt demonbesatt.
Norwegian ELB
En kanaaneisk kvinne fra området der kom til ham og ropte: ”Herre, du som skal arve kong Davids trone, ha medfølelse med meg. Min datter er besatt av en ond Ånd, og den plager henne støtt og stadig.”
Norwegian N 78 BM
En kanaaneisk kvinne fra disse traktene kom og ropte: «Herre, du Davids sønn, miskunn deg over meg! Min datter blir hardt plaget av en ond ånd.»
Norwegian N 78 NN
Då kom det ei kanaaneisk kvinne frå desse bygdene og ropa: «Herre, du Davids son, miskunna deg over meg! Dotter mi er ille plaga av ei vond ånd.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, en kana’aneisk* kvinne fra disse traktene kom og ropte til ham og sa: Herre, du Davids sønn, miskunn deg over meg! Min datter plages ille av en ond ånd.