Matthew 15:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte: «Det er ikke rett å ta brødet fra barna og gi det til hundene.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han svara: «Det er ’kje vænt å taka brødet frå borni og kasta det for hund-ungarne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han svarte og sa: Det er ikke rett å ta brødet fra barna og kaste det for de små hunder.
Norwegian 1938
Men han svara: Det er ikkje vent å taka brødet frå borni og kasta det for hund-ungane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte: «Det er ikke rett å ta brødet fra barna og gi det til hundene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Det er ikkje rett å ta brødet frå borna og kasta det til hundane.»
Norwegian BGO
Men Han svarte: «Det er ikke rett å ta barnas brød og kaste det til de små hundene.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da han svarte, sa han, Det er ikke godt å ta barnas brød og kaste det til valpene.
Norwegian ELB
Jesus svarte: ”Det er ikke rett å ta brødet fra barna og kaste det til hundene.”
Norwegian N 78 BM
Han svarte: «Det er ikke rett å ta brødet fra barna og gi det til hundene.»
Norwegian N 78 NN
Han svara: «Det er ikkje rett å ta brødet frå borna og kasta det til hundane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han svarte og sa: Det er ikke pent å ta brødet fra barna og kaste det til de små hundene!