Matthew 15:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Jesus til henne: «Kvinne, din tro er stor. Det skal bli som du vil.» Og datteren ble frisk fra samme stund.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då svara Jesus: «Stor er trui di, kona! Du skal få det som du vil.» Og dotter hennar vart god att i same stundi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Jesus og sa til henne: Kvinne! din tro er stor; dig skje som du vil! Og hennes datter blev helbredet fra samme stund.
Norwegian 1938
Då svara Jesus: Stor er trui di, kona! Du skal få det som du vil. Og dotter hennar vart god att i same stundi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Jesus til henne: «Kvinne, din tro er stor. Det skal bli som du vil.» Og datteren ble frisk i samme stund.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Jesus til henne: «Stor er trua di, kvinne. Det skal gå som du vil.» Og dottera vart frisk frå same stunda.
Norwegian BGO
Da svarte Jesus henne: «Kvinne, stor er din tro! La det bli som du vil!» Og hennes datter var helbredet fra samme øyeblikk.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da han svarte, sa Jesus til henne, O! Kvinne, stor er din tro; la det skje deg som du vil. Og datteren hennes ble helbredet fra denne timen.
Norwegian ELB
”Kvinne”, sa Jesus til henne, ”troen din er sterk. Du skal få det du ber om.” Og i samme øyeblikk ble datteren hennes helbredet.
Norwegian N 78 BM
Da sa Jesus til henne: «Kvinne, din tro er stor. Det skal bli som du vil.» Og datteren ble frisk i samme stund.
Norwegian N 78 NN
Då sa Jesus til henne: «Stor er trua di, kvinne. Det skal gå som du vil.» Og dottera vart god att i same stunda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Jesus til henne: Kvinne, din tro er stor! Det skal skje deg som du vil. Og datteren hennes ble helbredet fra samme stund.