Matthew 15:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Store folkemengder kom til ham, og de hadde med seg lamme, uføre, blinde, stumme og mange andre. De la dem ned for føttene hans, og han helbredet dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom dei til honom i store flokkar, og hadde med seg halte og blinde og mållause og kryplingar og mange andre, og lagde deim ned for føterne hans, og han gjorde dei gode att,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og meget folk kom til ham, og de hadde med sig halte, blinde, stumme, vanføre og mange andre; og de la dem for hans føtter, og han helbredet dem,
Norwegian 1938
Då kom dei til han i store flokkar, og hadde med seg halte og blinde og mållause og kryplingar og mange andre, og la dei ned for føtene hans, og han gjorde dei gode att,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og store folkemengder kom til ham. De hadde med seg lamme og vanføre, blinde, stumme og mange andre, og la dem ned for føttene hans. Han helbredet dem,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom folk til han i store flokkar. Dei hadde med seg lamme, uføre, blinde og stumme og mange andre, og la dei ned for føtene hans, og han lækte dei.
Norwegian BGO
Da kom det store folkeskarer til Ham, og de hadde med seg lamme, blinde, stumme, vanføre og mange andre. De la dem ned ved Jesu føtter, og Han helbredet dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og store flokker kom nær til ham, og de hadde med seg haltende, blinde, stumme, forkrøplede, og mange andre, og de kastet dem for Jesu føtter; og han helbredet dem;
Norwegian ELB
Snart hadde det samlet seg en stor folkemasse omkring ham. De hadde med seg handikappede, utviklingshemmede, blinde, stumme og mange andre. De la dem foran Jesus, og han helbredet dem.
Norwegian N 78 BM
og store folkemengder kom til ham. De hadde med seg lamme og vanføre, blinde, stumme og mange andre, og la dem ned for føttene hans. Han helbredet dem,
Norwegian N 78 NN
Då kom folk til han i store flokkar. Dei hadde med seg lame, vanføre, blinde og mållause og mange andre, og la dei ned for føtene hans. Jesus lækte dei,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og mye folk kom til ham. De hadde med seg lamme, blinde, vanføre, stumme og mange andre, og de la dem ved føttene hans, og han helbredet dem.