Matthew 15:37 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle spiste og ble mette. Etterpå samlet de opp brødstykkene som var til overs, sju fulle kurver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då alle hadde ete og var mette, samla dei upp dei stykki som att var; det var sju fulle korger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de åt alle sammen og blev mette; og de tok op det som blev tilovers av stykkene, syv kurver fulle.
Norwegian 1938
Då alle hadde ete og var mette, samla dei upp dei stykki som att var; det var sju fulle korger.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle spiste og ble mette. Etterpå samlet de sammen stykkene som var til overs, og fylte sju kurver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle åt og vart mette. Etterpå samla dei opp dei brødbitane som var til overs, sju store korger.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så spiste alle så mye de ville, og alle ble mette. De stykkene som ble til overs, ble samlet inn, og det ble til sammen sju store kurver med mat til overs. Det var 4000 menn der, og i tillegg kom et stort antall kvinner og barn. Da Jesus hadde sendt folket hjem, gikk Han selv opp i båten og dro til området ved Magdala.
Norwegian BGO
Alle spiste og ble mette, og de stykkene som ble til overs, samlet de inn og fylte sju store kurver.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og alle spiste, og ble mette; og de løftet opp det overflodige av stykkene, sju kurver fulle.
Norwegian ELB
Alle spiste og ble mette. Da de samlet sammen restene som var til overs, ble det sju fulle kurver.
Norwegian N 78 BM
Alle spiste og ble mette. Etterpå samlet de sammen stykkene som var til overs, og fylte sju kurver.
Norwegian N 78 NN
Alle åt og vart mette. Etterpå samla dei opp det som var til overs, og fylte sju korger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de spiste alle sammen og ble mette. Så tok de opp de stykkene som ble til overs - sju store kurver fulle.