Matthew 15:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette folket ærer meg med leppene, men hjertet er langt borte fra meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Med lipporn’ lovar dei meg, denne lyden, men hugen deira er langt ifrå meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette folk ærer mig med lebene; men deres hjerte er langt borte fra mig;
Norwegian 1938
Dette folket ærar meg med lippone, men hjarta deira er langt ifrå meg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette folk ærer meg med leppene, men hjertet er langt borte fra meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette folket ærar meg med leppene, men hjartet er langt borte frå meg.
Norwegian BGO
‘ Dette folket kommer nær Meg med sin munns tale og ærer Meg med sine lepper, men deres hjerte er langt borte fra Meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dette folket nærmer seg meg med munnen sin, og med leppene priser det meg; men hjertet deres er på avstand fra meg.
Norwegian ELB
’Dette folket ærer meg med ordene sine, men de nekter å være lydige mot meg.
Norwegian N 78 BM
Dette folk ærer meg ¬med leppene, men hjertet er langt borte ¬fra meg.
Norwegian N 78 NN
Dette folket ærar meg ¬med lippene, men hjarta deira er langt borte ¬frå meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette folket ærer meg med leppene, men deres hjerte er langt borte fra meg.