Matthew 16:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fariseerne og saddukeerne kom til ham. De ville sette ham på prøve og ba ham vise dem et tegn fra himmelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom farisæarane og sadducæarane og freista honom, og bad at han vilde lata deim få sjå eit teikn frå himmelen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og fariseerne og sadduseerne gikk til ham og fristet ham, og bad at han vilde la dem få se et tegn fra himmelen.
Norwegian 1938
Då kom farisearane og saddusearane og freista han, og bad at han vilde lata dei få sjå eit teikn frå himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fariseerne og saddukeerne kom og bad ham vise dem et tegn fra himmelen; de ville sette ham på prøve.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Farisearane og saddukearane kom til han. Dei ville setja han på prøve og bad han visa dei eit teikn frå himmelen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En dag kom noen fariseere og saddukeere fram til Jesus. De var to av de mest fremtredende gruppene innen jødedommen på den tiden. De ville sette Jesus på prøve og ba Ham vise dem et tegn fra Himmelen. Jesus svarte dem: «Hva vil dere egentlig? Dere tyder jo tegnene på himmelen hele tiden og sier: Det blir pent vær, for himmelen er rød, eller det blir dårlig vær i dag, for himmelen er mørk og truende. Dere kan altså tyde himmelen og været, men denne tidens tegn kan dere ikke tyde! Bare de onde og lite troende ber om tegn, men det eneste tegnet dere skal få se, er profeten Jonas tegn.» Så dro Jesus derfra.
Norwegian BGO
Fariseerne og saddukeerne kom for å friste Ham, og de ba Ham vise dem et tegn fra Himmelen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da fariseerne og saddukeerne var kommet nær, prøvende, spurte de ham om å vise dem tegn fra himmelen.
Norwegian ELB
Fariseerne og saddukeerne kom til Jesus, og forlangte at han skulle gi dem et tegn fra Gud som bevis på hvem han var.
Norwegian N 78 BM
Fariseerne og saddukeerne kom og bad ham vise dem et tegn fra himmelen; de ville sette ham på prøve.
Norwegian N 78 NN
Då kom farisearane og saddukearane og bad han visa dei eit teikn frå himmelen; dei ville setja han på prøve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fariseerne og saddukeerne kom til ham og fristet ham, og ba ham vise dem et tegn fra himmelen.