Matthew 16:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvordan kan dere tro at det var brød jeg snakket om? Ta dere i vare for fariseernes og saddukeernes surdeig.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kann de då ’kje skyna at det ikkje var brød eg tala til dykk um? Men agta dykk for farisæar- og sadducæar-surdeigen!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kan I da ikke skjønne at det ikke var om brød jeg talte til eder? Men ta eder i vare for fariseernes og sadduseernes surdeig!
Norwegian 1938
Kann de då ikkje skyna at det ikkje var brød eg tala til dykk um? Men akta dykk for farisear- og saddusear-surdeigen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvordan kan dere tro at det var brød jeg mente? Ta dere i vare for surdeigen til fariseerne og saddukeerne.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Korleis kan de tenkja at det var brød eg tala om? Men ta dykk i vare for surdeigen til farisearane og saddukearane.»
Norwegian BGO
Hva kommer det av at dere ikke forstår at Jeg ikke snakket til dere om brød? Ta dere i vare for fariseernes og saddukeernes surdeig!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvordan forstår dere ikke at jeg ikke talte til dere om brød; å være varsom angående fariseernes og saddukeernes surdeig?
Norwegian ELB
Hvordan kan dere tro at jeg snakket om brød? Jeg sier på nytt til dere: Ta dere i være for den gjæren som fariseerne og saddukeerne sprer om seg.”
Norwegian N 78 BM
Hvordan kan dere tro at det var brød jeg mente? Ta dere i vare for surdeigen til fariseerne og saddukeerne.»
Norwegian N 78 NN
Korleis kan de tenkja at det var brød eg tala om? Men ta dykk i vare for surdeigen til farisearane og saddukearane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere må da skjønne at jeg ikke snakket til dere om brød! Men ta dere i vare for fariseernes og saddukeernes surdeig!