Matthew 16:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De svarte: «Noen sier døperen Johannes, andre Elia og andre igjen Jeremia eller en annen av profetene.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei svara: «Sume segjer: «Johannes døyparen,» andre: «Elia», endå andre: «Jeremia eller ein annan av profetarne.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De sa: Nogen sier døperen Johannes, andre Elias, andre igjen Jeremias eller en av profetene.
Norwegian 1938
Dei svara: Sume segjer: Johannes døyparen, andre: Elias, endå andre: Jeremias eller ein annan av profetane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De svarte: «Noen sier døperen Johannes, andre Elia, og andre igjen Jeremia eller en annen av profetene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei svara: «Somme seier døyparen Johannes, andre Elia og atter andre Jeremia eller ein annan av profetane.»
Norwegian BGO
De svarte: «Noen sier døperen Johannes, noen Elia, og andre Jeremia eller en av profetene.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de sa, Noen sier virkelig døperen Johannes; andre Elias, andre Jeremia, eller én av forutsierne.
Norwegian ELB
De svarte: ”Noen sier døperen Johannes, noen sier Elia og andre Jeremia eller en av de andre profetene som før i tiden bar fram Guds budskap. ”
Norwegian N 78 BM
De svarte: «Noen sier døperen Johannes, andre Elia, og andre igjen Jeremia eller en annen av profetene.»
Norwegian N 78 NN
Dei svara: «Somme seier døyparen Johannes, andre Elia, og atter andre Jeremia eller ein annan av profetane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De svarte: Noen sier døperen Johannes, andre Elia, andre igjen Jeremia eller en av profetene.