Matthew 16:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For Menneskesønnen skal komme i sin Fars herlighet sammen med sine engler, og da skal han lønne hver og en etter det han har gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Menneskjesonen skal koma i herlegdomen åt far sin med englarne sine, og då skal han gjeva kvar og ein lika for det dei hev gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For Menneskesønnen skal komme i sin Faders herlighet med sine engler, og da skal han betale enhver efter hans gjerning.
Norwegian 1938
For Menneskesonen skal koma i herlegdomen åt Far sin med englane sine, og då skal han gjeva kvar og ein lika for det dei hev gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For Menneskesønnen skal komme i sin Fars herlighet sammen med sine engler og skal da gi enhver igjen etter det han har gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For Menneskesonen skal koma i herlegdomen åt Far sin saman med englane sine, og då skal han løna kvar og ein etter det han har gjort.
Norwegian BGO
Menneskesønnen skal komme i sin Fars herlighet med sine engler, og da skal Han lønne enhver etter det han har gjort.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For menneske-sønnen er i ferd med å komme i sin fars herlighet med budbringerne sine; og da skal han gi enhver i henhold til hans gjerning.
Norwegian ELB
Jeg, Menneskesønnen, skal komme i min Fars herlighet med mine engler og dømme hvert enkelt menneske for det de har gjort.
Norwegian N 78 BM
For Menneskesønnen skal komme i sin Fars herlighet sammen med sine engler og skal da gi enhver igjen etter det han har gjort.
Norwegian N 78 NN
For Menneskesonen skal koma i herlegdomen åt Far sin med englane sine, og då skal han gje kvar og ein lika for det han har gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Menneskesønnen skal komme i sin Fars herlighet med sine engler, og da skal han gi enhver igjen etter hans gjerning.