Matthew 16:28 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sannelig, jeg sier dere: Noen av dem som står her, skal ikke smake døden før de ser Menneskesønnen komme med kongsmakt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det segjer eg dykk for visst: Sume av dei som stend her, skal ikkje smaka dauden fyrr dei hev set Menneskjesonen koma i sitt kongelege velde.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sannelig sier jeg eder: Nogen av dem som her står, skal ikke smake døden før de ser Menneskesønnen komme i sitt rike.
Norwegian 1938
Det segjer eg dykk for visst: Sume av dei som stend her, skal ikkje smaka dauden fyrr dei hev set Menneskesonen koma i sitt kongelege velde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sannelig, jeg sier dere: Noen av dem som her står, skal ikke smake døden før de ser Menneskesønnen komme i sitt rike.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sanneleg, eg seier dykk: Somme av dei som står her, skal ikkje smaka døden før dei ser Menneskesonen koma med kongsmakt.»
Norwegian BGO
Sannelig sier Jeg dere: Noen som står her, skal ikke smake døden før de ser Menneskesønnen komme i sitt rike.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Amen sier jeg dere, det er noen av de som står her som slett ikke skal smake død inntil de har sett menneske-sønnen komme i kongeriket sitt.
Norwegian ELB
Men tro meg: Noen av dere som nå står her, skal ikke dø før de har sett meg, Menneskesønnen, komme med kongelig makt. ”
Norwegian N 78 BM
Sannelig, jeg sier dere: Noen av dem som her står, skal ikke smake døden før de ser Menneskesønnen komme i sitt rike.»
Norwegian N 78 NN
Sanneleg, det seier eg dykk: Somme av dei som står her, skal ikkje smaka døden før dei ser Menneskesonen koma i sitt rike.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sannelig sier jeg dere: Noen av dem som her står, skal ikke smake døden før de ser Menneskesønnen komme i sitt rike.