Matthew 17:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, jeg sier dere: Elia er allerede kommet, og de ville ikke vite av ham, men gjorde med ham som de ville. På samme måte skal de også la Menneskesønnen lide.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men eg segjer dykk: Elia er alt komen, og dei kjendest ikkje ved honom, men for åt med honom som dei vilde; like eins kjem dei til å fara med Menneskjesonen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men jeg sier eder at Elias er alt kommet, og de kjente ham ikke, men gjorde med ham hvad de vilde. Det samme skal også Menneskesønnen lide av dem.
Norwegian 1938
men eg segjer dykk: Elias er alt komen, og dei kjendest ikkje ved han, men for åt med han som dei vilde; like eins kjem dei til å fara med Menneskesonen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, jeg sier dere at Elia allerede er kommet, men de ville ikke vite av ham og gjorde med ham som de selv ville. På samme måte skal de også la Menneskesønnen lide.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, eg seier dykk: Elia er alt komen, men dei ville ikkje vita av han og gjorde med han som dei ville. På same måten kjem dei òg til å la Menneskesonen lida.»
Norwegian BGO
Men Jeg sier dere at Elia allerede er kommet, og de kjente ham ikke, men gjorde med ham som de ville. Slik skal også Menneskesønnen komme til å lide ved deres hender.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men jeg sier dere at Elias allerede er kommet, og de gjenkjente ham ikke, men de gjorde med ham hva enn de ville; på den måten er også menneske-sønnen i ferd med lide under dem.
Norwegian ELB
Faktum er at han allerede har kommet, men ingen kjente ham igjen, og de behandlet ham dårlig. På samme måten skal de også la meg, Menneskesønnen, få lide.”
Norwegian N 78 BM
Ja, jeg sier dere at Elia allerede er kommet, men de ville ikke vite av ham og gjorde med ham som de selv ville. På samme måte skal de også la Menneskesønnen lide.»
Norwegian N 78 NN
Ja, eg seier dykk: Elia er alt komen, men dei kjendest ikkje ved han og gjorde med han som dei ville. På same måten kjem dei òg til å la Menneskesonen lida.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg sier dere at Elia allerede er kommet, og de kjente ham ikke, men gjorde med ham det som de ville. Slik skal også Menneskesønnen lide under dem.