Matthew 17:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og sa: «Herre, ha barmhjertighet med sønnen min. Han er månesyk og lider forferdelig; ofte faller han inn i ilden og ofte i vannet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Herre, gjer sælebot på son min! Han hev nedfallsotti og lid mykje vondt; tidt fell han i elden, og tidt i vatnet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herre! miskunn dig over min sønn! Han er månesyk og Iider storlig; ofte faller han i ilden og ofte i vannet.
Norwegian 1938
Herre, gjer sælebot på son min! Han hev nedfallsotti og lid mykje vondt; tidt fell han i elden og tidt i vatnet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sa: «Herre, forbarm deg over sønnen min. Han er månesyk og er svært plaget, for ofte faller han inn i ilden og ofte i vannet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og sa: «Herre, miskunna deg over son min. Han er månesjuk og lid mykje vondt; ofte fell han i elden og ofte i vatnet.
Norwegian BGO
«Herre, miskunn Deg over min sønn, for han plages av månesyke og lider forferdelig. For han faller ofte i ilden og ofte i vannet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og sa, Herre, ha medlidenhet med min sønn, fordi han er månesyk og lider ondt; for ofte faller han i ilden, og ofte i vannet.
Norwegian ELB
”Herre, ha medfølelse med sønnen min! Han får grusomme krampeanfall og lider mye. Han faller ofte i ilden eller i vannet.
Norwegian N 78 BM
og sa: «Herre, forbarm deg over sønnen min. Han er månesyk og er svært plaget, for ofte faller han inn i ilden og ofte i vannet.
Norwegian N 78 NN
og sa: «Herre, miskunna deg over son min. Han er månesjuk og lid mykje vondt; ofte fell han i elden og ofte i vatnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og sa: Herre, forbarm deg over sønnen min! Han er månesyk og lider ille, for ofte faller han i ilden og ofte i vannet.