Matthew 17:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og Jesus talte myndig til ham, den onde ånden fór ut, og gutten ble frisk i samme stund.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tala Jesus strengt til honom; då for den vonde åndi utor guten, og han vart god att i same stundi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus truet ham, og den onde ånd fór ut av ham, og gutten blev helbredet fra samme stund.
Norwegian 1938
So tala Jesus strengt til han; då for den vonde åndi utor guten, og han vart god att i same stundi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Jesus talte myndig til ham, så den onde ånd fór ut. Og gutten ble frisk fra samme stund.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og Jesus tala myndig til han, den vonde ånda fór ut, og guten vart god att i same stunda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus truet demonen til å forlate gutten, og i samme øyeblikk ble gutten frisk. Men da disiplene fikk Jesus for seg selv, spurte de Ham: «Hvorfor kunne ikke vi drive den ut?» Jesus sa til dem: «Fordi dere manglet tro. Hvis dere bare har tro som et lite sennepsfrø, kan dere gjøre store ting. Da kan dere si til et fjell: ‘Flytt deg derfra’, og det vil flytte seg. For ingenting er umulig for den som tror.»
Norwegian BGO
Jesus truet den, og demonen kom ut av ham. Og barnet var friskt fra samme stund.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus irettesatte ham, og demonen gikk ut fra ham, og gutten ble helbredet fra denne timen.
Norwegian ELB
Jesus snakket strengt til den onde ånden, og den forlot gutten. Fra det øyeblikket var han frisk.
Norwegian N 78 BM
Og Jesus talte myndig til ham, så den onde ånd fór ut. Og gutten ble frisk fra samme stund.
Norwegian N 78 NN
Og Jesus tala myndig til han, så den vonde ånda fór ut. Og guten vart god att i same stunda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jesus truet ham, og den onde ånden for ut av ham. Og gutten ble helbredet fra samme stund.