Matthew 17:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Av de fremmede», svarte han. Da sa Jesus: «Så går jo barna fri!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Av framande,» svara Peter. «So er borni skattefrie då,» sagde Jesus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa: Av de fremmede. Da sa Jesus til ham: Så er jo barna fri.
Norwegian 1938
Av framande, svara Peter. So er borni skattefrie då, sa Jesus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Av de fremmede,» svarte han. Da sa Jesus: «Så er jo barna fri.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Av framande», svara Peter. «Så går borna fri då», sa Jesus.
Norwegian BGO
Peter svarte Ham: «Fra fremmede.» Jesus sa: «Da går altså sønnene fri.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Peter sier til ham, Fra de fremmede. Jesus sa til ham, Da er sønnene frie.
Norwegian ELB
”Av fremmed folk naturligvis”, svarte Peter. ”Da slipper altså den som er medborger å betale skatt”, sa Jesus.
Norwegian N 78 BM
«Av de fremmede,» svarte han. Da sa Jesus: «Så er jo barna fri.
Norwegian N 78 NN
«Av framande,» svara Peter. «Så er borna frie då,» sa Jesus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa: Av de fremmede! Da sa Jesus: Så er altså barna fri!