Matthew 18:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Pass dere for å forakte en eneste av disse små! For jeg sier dere: De har sine engler i himmelen som alltid ser min himmelske Fars ansikt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Agta dykk at de ikkje vanvyrder nokon av desse små! for eg segjer dykk at englarne deira i himmelen allstødt fær sjå åsyni åt far min i himmelen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se til at I ikke forakter en av disse små! for jeg sier eder at deres engler i himmelen ser alltid min himmelske Faders åsyn.
Norwegian 1938
Akta dykk at de ikkje vanvyrder nokon av desse små! for eg segjer dykk at englane deira i himmelen allstødt fær sjå åsyni åt Far min i himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Pass dere for å se med forakt på en eneste av disse små! For jeg sier dere: Deres engler i himmelen ser alltid min himmelske Fars åsyn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta dykk i vare så de ikkje ser med forakt på ein einaste av desse små! For eg seier dykk: Dei har sine englar i himmelen som alltid ser andletet til min himmelske Far.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vis aldri forakt for en av disse små. For Jeg sier dere at englene deres i Himmelen har alltid adgang hos Min Far. Husk at Jeg er kommet for å redde dem som holder på å gå fortapt.
Norwegian BGO
Se til at dere ikke forakter en av disse små! For Jeg sier dere: I Himmelen ser englene deres alltid ansiktet til Min Far som er i Himmelen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Se for at dere ikke forakter én av disse små; for jeg sier dere, at budbringerne deres i himlene gjennom alt ser min fars ansikt, han i himlene.
Norwegian ELB
Pass på at dere ikke forakter en eneste av disse små, for jeg sier dere at englene deres alltid har adgang til min Far i himmelen.
Norwegian N 78 BM
Pass dere for å se med forakt på en eneste av disse små! For jeg sier dere: Deres engler i himmelen ser alltid min himmelske Fars åsyn.
Norwegian N 78 NN
Ta dykk i vare så de ikkje vanvørder ein einaste av desse små! For eg seier dykk: Englane deira i himmelen ser alltid min himmelske Fars åsyn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se til at dere ikke forakter én av disse små! For jeg sier dere at deres engler i himmelen ser alltid min himmelske Fars åsyn.