Matthew 18:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men tjeneren kastet seg ned for ham og bønnfalt ham: ‘Vær tålmodig med meg, så skal jeg betale deg alt sammen.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då fall tenaren på kne for honom og sagde: «Ver tolug med meg, so skal du få det alt saman!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da falt denne tjener ned for ham og sa: Vær langmodig med mig, så skal jeg betale dig alt sammen!
Norwegian 1938
Då fall tenaren på kne for han og sa: Ver tolug med meg, so skal du få det alt saman!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men tjeneren kastet seg ned for ham og bad: Vær tålmodig med meg, så skal jeg betale alt sammen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men tenaren fall på kne for han og bad: ‘Ver tolmodig med meg, så skal eg betala deg alt saman.’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men da falt tjeneren ned og bønnfalt: ‘Herre, vær tålmodig med meg, så skal jeg betale deg alt jeg skylder.’ Da ble kongen grepet av dyp medlidenhet. Han slapp tjeneren fri og sa at han skulle slippe å betale tilbake det han skyldte.
Norwegian BGO
Da falt tjeneren ned for ham og sa: Herre, ha tålmodighet med meg, så skal jeg betale alt sammen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da slaven hadde falt, tilber han ham, og sier, Herre, vær tålmodig mot meg, og jeg skal gi deg tilbake alt.
Norwegian ELB
Tjeneren kastet seg fortvilt ned for føttene til kongen og ba: ’Gi meg bare litt tid, så skal jeg betale alt sammen.’
Norwegian N 78 BM
Men tjeneren kastet seg ned for ham og bad: Vær tålmodig med meg, så skal jeg betale alt sammen.
Norwegian N 78 NN
Men tenaren fall på kne for han og bad: Ver tolmodig med meg, så skal du få det alt saman.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tjeneren kastet seg da ned for ham og sa: Ha tålmodighet med meg, så skal jeg betale deg alt sammen!