Matthew 18:27 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da fikk herren inderlig medfølelse med denne tjeneren, slapp ham fri og etterga ham gjelden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og herren tykte synd i tenaren sin og gav honom fri, og ettergav honom skuldi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da ynkedes denne tjeners herre inderlig over ham, og lot ham løs og eftergav ham gjelden.
Norwegian 1938
Og herren tykte synd i tenaren sin og gav han fri og ettergav han skuldi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da syntes herren synd på denne tjeneren, ettergav ham gjelden og lot ham gå.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Herren fekk inderleg medkjensle med han, sleppte han fri og ettergav han skulda.
Norwegian BGO
Da ble tjenerens herre grepet av dyp medlidenhet. Han slapp ham fri og etterga gjelden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da denne slavens herre hadde medfølelse med ham, fraløste han ham, og lånet forlot han ham.
Norwegian ELB
Da fikk kongen medfølelse, løslot ham og avskrev gjelden hans.
Norwegian N 78 BM
Da syntes herren synd på denne tjeneren, ettergav ham gjelden og lot ham gå.
Norwegian N 78 NN
Herren tykte synd i han, ettergav han skulda og lét han gå.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren hadde da inderlig medynk med denne tjeneren, han løslot ham og etterga ham gjelden.